|
Excerpted
from Central
PA magazine, May 2008
“I hope for your sake that in Prague we
see one cat,” my wife jokes as I extract my nose from A
Modern Czech Grammar long enough to call out, Kočka! as our feline
walks by. For about three months now, I’ve been cramming Czech, trying to learn
as much of the language as possible in preparation for a 48-hour visit to the
Czech Republic en route between the more familiar linguistic territories of
Berlin and Salzburg.
The manual, which I create much confusion
by calling “my Czech book,” was written in 1952, when anyone you met who had
ever been to what was then Czechoslovakia was probably a refugee from there. I
found the book, inexplicably, in my small hometown library, where it sat for
decades with no visible signs of wear. How it escaped the purging of the card
catalog for the annual book sale all those years is unclear.
I had meant only to memorize a few basic
words and phrases, but once I started learning a new language for the first
time in decades, I was reminded why I had chosen a foreign language double
major in college long ago. Hooked, I carried the book in my pack, made
vocabulary flash cards, bought audio phrase books to listen to in the car and
downloaded menus from Prague restaurants’ websites and tried to translate them.
One of the first nouns I learned was kočka (cat). A cool
word, I thought — it sounds so Slavic, plus it has a haček, the accent mark
I once knew only as “that Dvořák thingie.” Then I learned I’d been
addressing the cat incorrectly, because when you talk to a cat, it becomes Kočko! Furthermore,
when a cat is a direct object, it’s kočku; an indirect
object, kočce; possessive or the object of certain prepositions, kočky. There’s also kočkou, for a cat who
is being used in some way, in the unlikely event that a cat would ever let that
happen.
But all this is only one cat. There are
also plural forms, about which I am still clueless, and masculine and neuter
nouns (neutered pets don’t count), all of which can have whole different sets
of endings depending on whether they’re animate or inanimate or if the root
ends in a “hard” or “soft” consonant or a vowel. Nor is there necessarily one
simple ending for each of the many case, gender and number combinations.
Consider this handy guideline regarding just one of them, the masculine animate
dative: “The endings -u and -ovi alternate for hard nouns; -i and -ovi for soft nouns.
Masculines ending in -a take -ovi only. Most stems ending in -r, -k, -g, -h and -ch add -u. Other hard
stems usually add -e (-ě after the consonants p, b, v, f, t, d, m, n); more rarely
they take -u. A few stems ending in -r, -k and -ch may also take -e. In this case r becomes ř, k becomes c, and ch becomes š.” Thanks, that
helps.
Having to navigate through rules like
that, constructing a simple sentence becomes a 10-minute homework assignment.
Consider the fact that the Czech word for “my” can be můj, mé, má, moje, moji, mém, mému, mým, mými, mého, mou or mých. If I ever have
to say “my” in Prague, I’ll just have to mumble mmm and hope they
fill in the correct form in their heads.
Pronunciation can also be challenging.
Supposedly, all Czech words are accented on the first syllable. But long vowels
in Czech are literally long—i.e., the syllable is drawn out. In English
we often draw out an accented syllable. So accenting a short syllable, then
drawing out an unaccented one produces a weird speech rhythm that my Star
Wars–fan son says reminds him of Geonosian.
But at least those words have a vowel.
Consider the word for fireplace, krb. Or čtvrt, which means
quarter. My attempts to repeat the phrase “a quarter to five” (tři
čtvrtě na pět) from my audio book in the car have
degenerated into a prolonged stammer that subsequently requires wiping off the
windshield.
Yet it’s worth it when a sentence in the
audio phrase book finally changes from a seemingly random series of sounds into
intelligible words that fit together logically, or when I understand two or
three words in a row in a Radio Prague podcast. And when I do see that feline
on the streets of Prague, I’ll be grinning like a česká cat. I’m just
thankful they don’t travel in herds.
REACT TO THIS
ARTICLE
Please specify the article to which you are reacting,
and include your name and town in your signature. Sending us a
reaction implies permission to post your message on our website.
© 2007 WITF Inc.
The print edition of Central PA magazine is sold at selected
newsstands and is also available
as a member benefit of public broadcasting station WITF, Harrisburg,
PA, for a minimum contribution of $45 (seniors and students $25). Become
a member online. |